“Eravamo mai i primi quello scoppio ...
“Eravamo mai i primi quello scoppio In quel mare silenzioso. “Generalmente più frequenti le ripetizioni della rima, più rapido sono il movimento ritmico della poesia e per contro. Quindi, nella stanza di Memoriam raggiunge il relativo effetto particolare di ritardo rimando la prima linea con il quarto, di modo che l'orecchio è costretto per aspettare la ricorrenza prevista del primo suono di rima.
“Al lato della portata boscosa del fiume, La fortezza e la cresta della montagna, La cataratta che infiamma dal ponticello, L'interruttore che si rompe sulla spiaggia. “
Ciò dà un movimento contrassegnato differente da quello fissato riorganizzando le stesse linee nelle rime alternate:
“Al lato della portata boscosa del fiume, La fortezza e la cresta della montagna, L'interruttore che si rompe sulla spiaggia, La cataratta che infiamma dal ponticello. “
Se tutte le varie forme di rima sono soltanto modi diversi di messa in risalto del ritmo con la ripetizione dei suoni conformi, segue che gli impulsi ritmici varianti dei poeti e dei lettori ora richiederanno una maggior ed ora meno dipendenza su questo modo particolare di soddisfazione ritmica. Chaucer si è lamentato della penuria delle rime in inglese rispetto alla loro affluenza nel francese anziano ed è allineare che rimare è più dura in nostra linguetta che nelle lingue Romance. Abbiamo avuti maghi della rima, come Swinburne, di cui molto la profusione dei rima-suoni si conclude cloying il gusto dei molti un lettore e l'invio lui di nuovo al verso sciolto o sopra al verso libero. La stanza di Spenserian, che richiede un insieme quadruplo delle rime, una tripla ed un doppio, tutto abile intrecciato, così è complicata una parte di rima-armonia come l'orecchio dell'amante medio della poesia può trasportare. È inutile dire che ci sono rhymers nati, che pensano nella rima e di cui la fecondità del linguaggio figurato è moltiplicata per l'eccitamento del suono di corrispondenza con il suono. Sono spesso trascurati nel loro prodigality, inesatto nella loro cattura rapida a tutta la rima-parola che servirà. All'altro estremo sono gli artisti impacciati nel verso che abhor le concordanze imperfette e lucidano le loro rime fino a che la vita e la freschezza non spariscano. Per intelligenza d'improvvisazione pura della rima Byron è ancora ineguagliato, ma si soddisfa spesso con le rime approssimative che sono quasi difettose quanto alcuna della sig.ra Browning e Whittier. Molto differente è lo stratagemma intenzionale di seguenti linee, in cui la monotonia del rima-suono misura “la noia solenne„ dei pavoni di trascinamento; I “Fuori dal portico pillared del tempiale, Di là ai giardini in cui i papaveri blu saltano Il saunter dei pavoni dello smeraldo e dell'oro lento, Trascinamento della loro noia solenne come vanno, Trascinamento la loro malinconia e della loro noia. II “Strascicando la loro malinconia e la loro noia, Trascinamento della loro noia solenne come vanno Il saunter dei pavoni dello smeraldo e dell'oro lento Fuori dai giardini in cui i papaveri blu saltano Di là al portico pillared del tempiale. “ [Nota a piè di pagina: Frederic Adrian Lopere, “saggezza del mondo,„ l'International, settembre, del 1915.]