Ci era naturalmente effettivamente qualcosa nel gusto francese natale analogo...

Ci era naturalmente effettivamente qualcosa nel gusto francese natale analogo di quella finezza italiana. La caratteristica del francese funziona sempre era stata una determinata delicatezza, un daintiness notevole della mano, une nettete remarquable d'execution. Nelle pitture di Francois Clouet, per esempio, o piuttosto del Clouets--per là era un'intera famiglia di loro--pittori notevoli per [157] loro resistenza alle influenze dell'italiano, ci è un silveriness di colore e di una chiarezza dell'espressione che li distinguono molto definitivamente dai loro vicini fiamminghi, da Hemling o dal Van Eycks. E questa delicatezza non è meno caratteristica di vecchia poesia francese. Una luce, squisitezza aerea, un'eleganza semplice--nettete del une remarquable d'execution: queste sono egualmente caratteristiche essenziali di Villon poesia e delle ore di Anne di Brittany. Sono caratteristica ugualmente delle sculture gotiche degli cento francesi e traceries. Egualmente nelle vecchie cattedrali gotiche ed in loro controparti, il chansons de geste gotico anziano, il di massima e la massa pesante diventa, come se passando per un momento in termini più felici, o attraverso uno strato più gentile di aria, grazioso e raffinato, come i ferneries intagliati sul granito chiesa a Folgoat, o le linee che descrivono il priestly giusto mani dell'arcivescovo Turpin, nella canzone di Roland; anche se sotto entrambi i simili ci è un fondo di resistenza gotica pura, o pesantezza.

Ora le canzoni del Villon e la pittura del Clouet sono come questi. È l'più alto tocco che si rende il feltro qui e là, denunciandosi, come anima più nobile nelle azione più basse, da una linea sottile o da un gesto o espressione, la girata di un polso, affusolare di una barretta. In Tempo del Ronsard che [i 158] elementi più approssimativo sono sembrato probabilmente a predominare. Nessuno possono girare le pagine di Rabelais senza ritenendo quanto bisogno là era di rammollimento, del castigation. A effettuare questo che ammorbidice è l'oggetto della rivoluzione nella poesia quale è collegato con il nome del Ronsard. Lanciare circa per mezzi così di raffinamento su e di salvataggio del carattere del francese letteratura, ha accettato quell'afflusso del gusto di rinascita, che, lasciando le costruzioni, la lingua, l'arte, la poesia della Francia, in basso, che cosa erano, vecchio gotico francese ancora, dora il loro superfici con una funzione sconosciuta, deliziosa, straniera che passa sopra il tutto che terra nordica, in sé nè più profondo nè più permanente che un effetto di probabilità di luce. Rinforza, lui raddoppia Daintiness francese da finezza italiana. Subito dopo, quasi tutto il forzare e tutta la serietà del lavoro del francese sparisce; soltanto l'eleganza, il tocco aereo, il modo perfetto rimane. Ma questo l'eleganza, questo modo, questo daintiness dell'esecuzione è completare ed avere un valore estetico inequivocabile.