Il sah er (der Schwaermer) tutto...
Il sah er (der Schwaermer) tutto del Da muore Schande Der weichlichen Teutonssoehne, Il DEM del fluchte di Und verderblichen Ausland La tana del fluchte di Und verdorbenen il DES Auslands di Affen, Und weinte blutige Thraenen, Lange del noch del vielleicht di Dass er Verweilen muesse unter diesem Geschlecht.[44]Dieci anni più successivamente cura i tedeschi al seguente ignominious confronto:
Generi del DES del nicht di ja di Spottet, und Sporn del mit Peitsch del wenn es DEM Rosse von Holz, duenkt lordo del Auf del sich del und del mutig. Denn, ihr Deutschen, seid di ihr di Auch Gedankenvoll del und di Thatenarm. [45]
Con il suo amico Sinclair, che è stato trasmesso come delegato, ha assistito al congresso a Rastatt in novembre 1798 e qui ha fatto le osservazioni quale nessun dubbio ha provocato la descrizione amara della sua nazione nelle lettere closing di Hyperion. Questa convenzione, di cui l'oggetto principale era la compensazione di quei principi tedeschi che erano stati espropriati dalle cessioni in Francia sulla banca di sinistra del Reno, ha permesso la a spettacolo così che umilia che avrebbe piegato giù nella vergogna uno spirito ancor meno fiero e sensibile che Hoelderlin. Gli emissari francesi si sono condotti come i signori della Germania, mentre i principi tedeschi vied con a vicenda negli atti del servilismo e della presentazione ai francesi arroganti. Ed era la apatia del tedesco medio, poichè Hoelderlin la ha concepita, verso questi ed altri oltraggi nazionali, che lo hanno indotto a mettere tali parole amare di contumely nella bocca di Hyperion: “Barbaren von Alters lei, barbarischer di religione del durch del selbst del und di Wissenschaft del und di Fleiss del durch geworden, jedes del unfaehig del tief goettlichen Gefuehls--il geartete Seele, i harmonielos del und del dumpf, wie dell'intestino del jede del fuer del beleidigend muore i eines di Scherben weggeworfenen Gefaesses--das, mein Bellarmin! waren il meine Troester. “[46] in un'altra lettera Hyperion spiega il loro incapacità per la sensibilità e l'apprezzamento più fini quando scrive: “Neide muore il nicht di Leidensfreien, muore Goetzen von Holz, denen il mangelt dei nichts, il ihre Seele del weil in modo da gli IST del braccio, muoiono il und Sonnenschein, nichts di Regen del nach di fragen dei nichts del sie del weil haben, erano beduerfte di Pflege del der. Ja, ja, leicht del sehr del recht di IST di es, gluecklich, und di Herzen del seichtem del mit del sein di zu del ruhig eingeschraenktem Geiste. “[47] il loro lavoro che caratterizza As “Stuemperarbeit,„ e le loro virtù come le malvagità brillanti e niente più. Ci è niente di sacro, lui sostiene, che non desecrated da questa nazione. Ma è principalmente la sua propria esperienza che recites, quando, nel parlare della situazione difficile triste dei poeti tedeschi, di coloro che ancora ama il bello, dice: “Herzzerreissend di IST Auch di es, eure Dichter, sieht dell'uomo del wenn di Kuenstler di eure--morire Guten, sie leben nel guardolo del der, il wie Fremdlinge im eigenen Hause. „ [48] ancora più esagerato fa la caricatura del poeta la sua propria gente quando scrive: “Il doch di Wenn einmal diesen il sagte del einer di Gottverlassnen, dass che il bei ihnen il nur in modo da unvollkommen gli IST dei alles, sie del weil i nichts Reines unverdorben, tana del mit del lassen del unbetastet di Heiliges dei nichts plumpen Haenden--il bei dei dass ihnen il und schaal di das Leben del eigentlich gli IST del sorgenschwer, genio della tana del sie del weil verschmaehen--il darum del und fuerchten la tana Tod di Auch del sie in modo da il sehr, il DES Austernlebens di Leida um del und willen il alle Schmach, nicht del sie di Hoehres del weil kennen, ihr Machwerk, gestoppelt di als del sich del sie di das. “[49]