Ai pascoli verdi ed agli idromele flow'ry, La sua moltitudine...
Ai pascoli verdi ed agli idromele flow'ry, La sua moltitudine che felice conduce delicatamente, Dove l'acqua nell'abbondanza scorre, E dove le erbe luxuriant si sviluppano.Quando o'er la mia probabilità dei limiti I vagare, Il mio pastore lo trova e porta domestico; E quando vago o'er la pianura, Lo guida ancora al popolare.
O dovrebbe il hap di I perdere il mio senso, E nel randagio tenebroso della valle della morte, Non devo mai essere dismay'd, Al dio egli stesso saranno il mio sussidio.
Nel pascolo del whate'er rimango, Ancora è presente sul mio lato; Il suo asta, il suo truffatore, personale del suo pastore, In ogni percorso lo manterrà sicuro.
La mia anima con i trabocchi di comodità, Nonostante tutti i miei numerosi nemici; E thou con il hast di ricchezza, signore della O! E crown'd di abbondanza il mio bordo ammucchiato.
I suoi balsami preziosi, la mia tettoia del hath del dio, Sulla mia testa altamente favorita: E con le benedizioni del signore, Il mio larder è completamente stor'd.
La sua bontà e le sue misericordie oltre, Lo seguirà unto durano; E, per i suoi favori indicati me, La sua casa, la mia casa sarà mai.
Al dio, padre--e figlio-- E Spirito Santo--Tre-in-un, Lasciarli la nostra paga bounden di omaggio, Ogni ora, ogni momento del giorno!
IL BICCHIERINO È LA VITA DELL'UOMO.
DALL'INVERTITORE REES PRICHARD, M.A.
TRADOTTO dall'invertitore W. EVANS.
Vita dell'uomo, come la spola di qualsiasi tessitore, mosche, O, come un flow'ret tenero, si strugge e dadi, O, come una corsa, si conclude immediatamente, O, come un vapore, sparisce via,
O, come una candela, negli sprechi di ogni momento, O, come un pacchetto sotto la vela, esso hastes, O, come un corriere, corse molto veloci, O, come l'ombra di una nube, 'tis oltre.
Forte è il nostri nemico, ma molto debole la fortificazione, La nostra morte è determinata ed il nostro tempo è bicchierino; Ma come l'ora del segreto del A. della morte. ancora, Siamo pronti, prossimo lui quando.
RIGUARDO AL PROVIDENCE DIVINO.
DALL'INVERTITORE REES PRICHARD, M.A.
TRADOTTO DALL'INVERTITORE WILLIAM EVANS.
Il doth del dio non ritiene merce da quelle Chi lo temono meekly qui sotto; Su loro abbellisce e la fama concede, Né perdita, né traversa che e'er conosceranno.