Camera degli uccelli del paradiso, Fane rotondo impermeabile ai cieli;...
Camera degli uccelli del paradiso, Fane rotondo impermeabile ai cieli; Su di chi tetto verde due notti di pioggia Può battere e battere ferocemente invano! So che i tuoi fogli sono mai scathless; L'acciaio temperato come presto arruginirà; Quando ogni boschetto e collina sono pathless Con i geli della notte allungata dell'inverno, Nessuna capra da 141} banca che Hafren {ween, Dal thee un pasto scarso può derivare! Benchè il vento brullo della molla con clamore lanci La sua rabbia sul tuo spruzzo del ferro; Albero di agrifoglio munito! dai tuoi rami costanti Non stapperà un tithe via! La cappella di vegetazione, ha tessuto ordinatamente, Sopra la sommità del boschetto!IL CIGNO.
DA DAFYDD AP GWILYM.
Cigno del Thou, sulle acque luminose, In maglia calce-hued, come bianco dell'abbot! Uccello dello spruzzo, a quale è il giv'n Il raiment degli uomini di heav'n; Uccello di vasta mano, nell'età fiera della gioventù, Syvaddon era la tua eredità! Due regali in thee, uccello giusto, si uniscono Per per spigolare i pesci laggiù in lago, E colline yon di piegamento del o'er il tuo volo Un'occhiata a terra ed al mare da prendere. Oh! 'tis un'operazione nobile guidare Le onde innumerevoli come la neve; Il tuo collo giusto lungo (cosa del thou di orgoglio!) Il tuo gancio per pescare i pesci qui sotto; Guardiano del Thou della testa della fontana, Onde da quale Syvaddon sono alimentate! Sopra i flussi robusti del dingle, Intensamente bianco i tuoi baleni del raiment; La tua camicia come il tessuto di cristallo sembra; Il tuo doppietto ed il tuo panciotto luminoso, Come mille gigli incontrare la vista; Il tuo rivestimento è della rosa bianca, Il tuo abito che i flow'rs del woodbine compongono, {142} Gloria del Thou degli uccelli di aria, L'uccello del Thou di heav'n, oh, sente il mio pray'r! E chiamata nel suo posto di dimora La signora della corsa illustre: Rapidità su un'ambasciata a lei, Il mio messaggero bianco-bosomed gentile-- Sulle onde il tuo corso comincia, Ed allora a Cemaes prendere al puntello; E là attraverso tutta la terra esplorare, Per la domestica intelligente di Talyllyn, La signora giusta come la fiamma della luna, E denominare il suo “Paragon„ per nome; L'alloggiamento della ricerca di bellezza, Ed il supporto con i passi ritarda e meek; Salutarla ed a lei rivelare Le cure e le agonie che ritengo-- E nel ritorno portare al mio orecchio Messaggio di speranza, il mio cuore di incoraggiare! Oh, può nessuna librazione del pericolo vicino (Uccello della testa maestosa) il tuo volo! Il tuo servizio scaturirò requite!