Et jours dei les et renaitre semblent di ainsi dei...

Et jours dei les et renaitre semblent di ainsi dei flots dei les, I pareils di Trop versano il reconnaitre dei les del puisse del l'oeil del que, Et les dell'en dello s'use del trompe di riguardo di le regardant; Et l'homme, abuso di rassomiglianza di leur dei toujours del que, Brouille di Les, confond dei les, gourmande dei les et t'accuse, Seigneur! … Cependant marchent di Ils!

Et mer di cette del sur del quand, itinerario del las de chercher sa, Lo splendide IL del Du firmament esplora il voute della La, Levent s'y di inconnus dei astres del DES un yeux dei ses; Et, moins triste, rivages soufflent del DES di qui aus. dei parfums, Cordami del DES del glisse di qui del tiede et del dore del jour dell'Au, Qu'il trasmesso l'IL un cambiamento de cieux.

Il donc di Nous, si le sol trema Au vieux toit de nos peres, Cheres sous di si dei cendres del DES di Ensevelissons-nous, Linceuls dei sacres di Tombons enveloppes de ces! Passo di danza dei ressemblons del Ne di Mais un d'Assyrie di rois dei ces Femmes trainaient di tombeau dell'Au di Qui, enfants, patrie, Et seuls savaient del mourir di passo di danza del Ne;

Au jetaient bucher, descendre d'y di Qui del que avant, Famille, amis, coursiers, cendre dell'en dei reduits di tresors. Jours di Espoir ou souvenirs de leurs più heureux, Et, impero di leur et dieux livrant di leurs un flamme della La, Auraient voulu qu'aussi l'univers n'eut qu'une ame, Versare il eux del avec del mourut del procacciatore del que!

ALFRED DE VIGNY

LE COR

I.

Cuore di J'aime le son du, le soir, bois affettuosi del DES dell'Au, Abois aus. del les pleurs de la biche del chante del qu'il di Soit, Accueille faible di l'echo del que del Ou l'adieu du chasseur Et feuille del porte de feuille en di nord del que le vent du.