LE SOIR

LE SOIR

Ramene le silence del Le soir. Deserti di rochers dei ces del sur di Assis, Il DES vago di le dei dans di suis di Je ventila S'avance di qui del de la nuit del carbone di Le.

Leve del Se del Venus un l'horizon; Un amoureuse l'etoile dei pieds dei mes Mysterieuse di lueur De sa Blanchit les tapis de gazon.

Feuillage dell'Au del hetre del De ce scuro J'entends frissonner les rameaux; Sul tombeaux del DES del autour del dirait Qu'on entend voltiger une ombre.

Sollecitare un colpo, cieux del DES del detache, Nocturne dell'ONU rayon de l'astre, Taciturne anteriore di lunedì del sur di Glissant, Vient mollement toucher mes yeux.

Reflet d'un globe de flamme di Doux, Rayon di Charmant, que me il veux-tu? abattu del sein di lunedì dei dans Viens-tu Lumiere della La del portatore un ame di lunedì?

il Discendere-tu lo versa festaiolo DES mondes le divin mystere, Sfera della La dei dans dei nascondigli di segreti di Ces Rappeler del te del Ou le jour va!

Une secerne l'intelligenza Malheureux aus. di T'adresse-t-elle? il Viens-tu, nuit della La, eux del sur del briller Comme un rayon de l'esperance?

l'avenir del devoiler Viens-tu L'implore di qui di affaticamento di coeur dell'Au? Divin del rayon, l'aurore es-tu Finir di passo di danza del doit del Ne di qui del Du jour?

Coeur di lunedì uno s'enflamme del clarte dell'AT, Il DES dei sens di Je trasporta il inconnus, Songe di Je un sont del Ne di qui del ceux più: Lumiere di Douce, ame di leur es-tu?

Heureux delle criniere dei ces di Peut-etre Glissent ainsi sur le bocage. Immagine di Enveloppe de leur, Crois di Je me sentir più il d'eux dei pres!

Ah! vous il più c'est di si, cheries dei ombres, Lombo de la foule et loin du bruit, Revenez ainsi chaque nuit Meler di Vous fantasticherie dei mes.

Paix et l'amour della La di Ramenez Epuisee del ame del sein de lunedì dell'Au, Rosee di nocturne della La di Comme Apres les feux du jour del tombe di Qui.