Foresta, bocagers del oiseaux del DES del maison del haute!...
Foresta, bocagers del oiseaux del DES del maison del haute! Solitaire del le cerf et legers più dei chevreuls dei les Ombre sous di tonnellata del paistront del Ne et criniere del verte dell'AT Lumiere più della La di rompra del Ne del d'este del du soleil.Adosse più del tronq del sus ONU di pasteur del l'amoureux, Fagiolino del figlio di Enflant un perse trous del quatre, Mastin del figlio pieds dei ses, un houlette della La del flanc del figlio, Dira del Ne più la reginetta Janette del l'ardeur de sa: Muet di deviendra del procacciatore; Sieri di eco senza i vois; Campagne di deviendras del Tu et bois dell'en lieu de tes, Non fa il remue incertain del Se di lentement di l'ombrage, Il Tu sentiras le soc, le coutre et charrue della La; Silenzio di tonnellata di perdras del Tu et Satyres et vaschette, Et ventilatori più dei ses di cachera del Ne del giocattolo del chez del le cerf.
Addio, foresta del vieille, le jouet de Zephire, Lyre j'accorday primo del Ou les langues de ma, Resonner primo dei fleches dei les di j'entendi del Ou D'Apollon, qui me estonner del le coeur del procacciatore del vint; Calliope admirant primo della reginetta della La del Ou, Trope di neuvaine di Je devins amoureux de sa, Rose anteriori del centesimo di le del sur principale Quand sa me jetta, Et m'allaita dell'euterpe del laict del propre del de son.
Addio, foresta del vieille, addio, sacrees dei testicoli, De tableaux et de fleurs en sollecitano i reverees dei temps, Alterez dei passans di Maintenant le desdain des, Qui, etherez dei rayon del DES del l'este dell'en del bruslez, Senza la vegetazione più dei douces dei tes del trouver le frais de, I meurtriers dei tes di Accusent et il leur disent danneggia!
Addio, chesnes, citoyens aus. dei vaillans del couronne, Arbres de Jupiter, germes Dordoneens, Donnastes aus. dei humains di primi ministri di Qui un repaistre; Ingrats di vrayment di Peuples, recognoistre di sceu del n'ont di qui Receus de vous, grossiers dei biens di Les di vrayment dei peuples, Nourriciers del peres di leurs di ainsi del De massacrer!