Vedere quel ragazzino, che, mettente sopra gli occhiali...

Vedere quel ragazzino, che, mettente sopra gli occhiali del suo padre, sta godendo per la prima volta di una vista libera e distinta del cielo di sera. “Oh! è quello abbastanza poco puntino giallo una stella?„ exclaims il bambino contentissimo. Innocent povero! una stella era stata sempre a lui un punto fioco e nuvoloso, una piccola nebulosa, che il vetro magico ora ha risolto; e può appena credere che questo punto brillante non sia un'illusione ottica. Ma quando la sua madre lo assicura che le stelle compaiono sempre così a lei e si gira verso lo sguardo nel suo fronte, lui dice, “perché, madre! quanto bello osservate! Prego per darmi alcuni piccoli occhiali, _all il miei propri! _„ Non potrebbe resistere a questo entreaty,--(chi potrebbe?)--e piccolo “spec. del gentiluomo„ non si occupa delle grida dei suoi compagni o dei soprannomi che altisonanti lo danno, lui in modo da si rallegra in che cosa sembra a lui un nuovo senso, un sight_ del _second.

Sono stato ordinato, l'altro giorno, per accogliere favorevolmente una famiglia dei cugini da una condizione distante, quale non avevo veduto per un tempo molto molto. Sono stati accompagnati, sono stato detto, da una signora di Boston, uno sconosciuto a noi. Ho entrato nella stanza con considerevole _empressement_, ma quando il mio occhio ha rilevato il profilo fioco di un cerchio delle figure bonneted, mi sono arrestato nella disperazione nel mezzo della stanza, non conoscente che quale era quale, o chi devo parlare ad in primo luogo e infine ha fatto un imbarazzante metà-si piegano, la metà-cortesia, all'azienda generalmente. Un mormorio confuso di i saluti e le introduzioni sono seguito e, gettando da parte la mia aria della cortesia rigida, cerimoniosa, io hanno scorso veloce, con un fronte sorridente, alla signora più vicina, gli hanno agitato le mani con nel modo più cordiale ed allora, nel passaggio, si sono piegati formalmente al seguente, che ho concluso ero lo sconosciuto. Che cosa allora era la mie sorpresa e confusione assoluta quando lo ha interferito dalla mano e, disegnanteglielo, lo ha baciato enfatico varie volte. “Come _do_ fate, caro? Proprio lo avete dimenticato? Ah! Non ricordate i tempi quando avete usato per guidare un rubinetto-cavallo, sul mio ginocchio, alla traversa di Banbury, di vedere la signora anziana ottenere sul suo cavallo bianco!„ Che cosa potrei dire? Ero petrified. Non potrei sorridere, io non potrei parlare. Mio soltanto ritenere era mortification al mio errore più scomodo. Tuttavia devo essere abituato a tali gli imbarazzi, dato che sono di avvenimento molto frequente.